ORUNE IN S’OPERA DE CARLO LEVICarlo Levi, in su libru sou "Tutto il Miele è finito " faeddat de Orune che at apidu modu de bisitare durante sos biagios in Sardigna. Su titolu desu libru est leadu dae unu de sos Attitos intesosos appuntu durante sas sostas in Orune. Cantant sa morte de di unu giovanu consideradu su mele de sa familia; con la sua morte ., Carlo Levi ischiti collire de sa bidda nostra sos aspetos prus importantes e los contat gosi:"Est un paise anticu e tancadu, in ube resistint fortzis prus de ongi ateru, sos usos, sas abitudines, sos costumes, e sas traditzionones popolares prus lontanas, e s’'intelligentzia e su valore de una bida tantu prus energica cantu prus limitata, prena di capatzidade espressiva, de potentzia individuale e de solitudine.... ... Orune, narant sos abitantes de sas ateras biddas, tenet sa fama de essere sa prima bidda de ladros de bestiame, ma at fintzas una fama prus gloriosa, e custa est tzertamente reale, de essere bidda de poetas".Apuntos di un biagiu in Sardigna in su1952 de Carlo LeviMi si volgeva in mente il ritmo di un canto funebre ascoltato a Orune, dove il morto, il figlio, è il miele della casa, che la padrona ha perduto. Lo avevo trascritto sul mio taccuino con altri, ma già più non lo intendevo del tutto nella sua lingua sarda. Tornai a decifrarlo con l'aiuto degli amici. C'era il miele prezioso, pulito e netto, c'era la volpe della morte che compariva in fine. Discutevamo le parole, la grafia, il senso. Era un lungo attittu, che cominciava, all'incirca così:Biditela sa mereande cheres de mele si'nde cheres de lattecomo tinne dat attere.Su mele puzoninu chi como t'es finidusu mele de sa cherachi bundabat che bena.como pius non d'asatotu inidu che l'asache in italiano traducevamo, in fretta, e non letteralmente, in questo modo:Tu vedi la padronae vorresti il tuo mielema soltanto del latte ora ti potrà dare.II miele degli uccelli ora è tutto finito scorreva dalla cera la tua vena di mieleora più non ce l'hai ora è finito tutto.Ci salutammo in fondo alla scaletta della nave, amici veri che si abbracciavano, lasciandosi. La nave La città di Nuoro si era messa in moto; senza che me ne accorgessi, nell'acqua nera del porto. Fuori, oltre le isole, il mare era spaventoso di onde e di vento; ed io, che non l'ho mai sofferto, temevo questa volta di doverne patire. Ma La città di Nuoro andava diretta tra i marosi, ed io stavo cullato nella mia cabina, nel ritmo dell'attittu:Il miele degli uccelli ora è tutto finito ora più non ce l'hai,ora è finito tutto...,finché caddi in un profondo sonno, e non mi svegliai che all'alba, nel porto di Civitavecchia, col biancheggiare
Nessun commento:
Posta un commento